О нас

В наш непростой век стремительного развития промышленности и расцвета международных деловых отношений растет потребность в обеспечении их качественного языкового сопровождения.

Уже более 10-ти лет мы обеспечиваем услуги по координированию, переводу и продвижению международных проектов на российском рынке. За время профессиональной деятельности наши специалисты с успехом осуществили сотрудничество с такими международными компаниями, как Siemens, Yokogawa, Weatherford, FMC, Norwegian Drilling Equipment, Swagelok, Kongsberg, Appro, RYCO Energy Solutions, Traum&Wahnsinn, ProServe, Ocean Hover Ltd., IRIS, Гильдия профессионалов ландшафтной индустрии, VINCI и многие другие.

Наши ведущие специалисты:

Осьминина Галина Викторовна
Переводчик-синхронист

10298083_10203127109051431_322740038389403722_o[2]

Окончила факультет иностранных языков Воронежского государственного педагогического университета по специальности филология и методика преподавания английского и немецкого языков. Стажировалась по направлениям «Устный последовательный перевод» и «Синхронный перевод» на базе Санкт-Петербургского государственного университета и в Центре обучения и повышения квалификации переводчиков “ProVerbum”, (г.Санкт-Петербург, Россия)

Является членом Американской ассоциации переводчиков(www.atanet.org) и международной ассоциации инженеров-нефтяников(www.spe.org).

Состоит в реестре переводчиков-синхронистов в компании ABBYY LanguageServices (www.abbyy-ls.ru)

Рабочие языки – английский (устный синхронный и последовательный перевод, письменный перевод), немецкий (устный последовательный перевод, письменный перевод).

Профессиональная деятельность: письменный и устный (последовательный и синхронный) перевод технической документации и деловых переговоров в области финансово-экономической, общетехнической, нефтегазовой и нанотехнологий. Организация приезда и сопровождение зарубежных делегаций, в том числе организация визитов и осуществление синхронного перевода при проведении полной технической аттестации промышленных предприятий международными экспертами ведущих энергетических и машиностроительных компаний. Общее языковое и маркетинговое сопровождение международных проектов.

Опыт работы: с 2008г. по настоящее время

Малыгин Александр Викторович
Переводчик-синхронист

7b8a16fb54366554798c74c17856f462

Окончил факультет иностранных языков Воронежского государственного педагогического университета по специальности филология и методика преподавания английского и французского языков. Стажировался по направлениям «Устный последовательный перевод» и «Синхронный перевод» при Санкт-Петербургской академии методов и техники управления и при Союзе переводчиков России (региональное отделение, г.Санкт-Петербург, Россия)

Является членом Американской ассоциации переводчиков (www.atanet.org) и международной ассоциации инженеров-нефтяников(www.spe.org).

Состоит в реестре переводчиков-синхронистов в компании ABBYY LanguageServices (www.abbyy-ls.ru)

Рабочие языки – английский (устный синхронный и последовательный перевод, письменный перевод), французский (устный последовательный перевод, письменный перевод), немецкий (письменный перевод)

Профессиональная деятельность: письменный и устный (последовательный и синхронный) перевод технической документации и деловых переговоров в области общетехнической, нефтегазовой, металлургической, атомной, нанотехнологической, финансово-экономической, юридической, медицинской и пр. Организация приезда и сопровождение зарубежных делегаций, в том числе организация визитов и осуществление синхронного перевода при проведении полной технической аттестации промышленных предприятий международными экспертами ведущих энергетических и машиностроительных компаний. Языковое сопровождение высшего руководства компаний в зарубежных деловых поездках. Общее языковое и маркетинговое сопровождение международных проектов.

Опыт работы: с 2000г. по настоящее время